Je n’ai aucune idée sur Hitler
Version scénique établie par José Lillo
Traduction de l’allemand par Pierre Deshusses
Agone
2013
Présentation de l'éditeur
Version scénique issue de Troisième Nuit de Walpurgis,
composé de début mai à septembre 1933, ce texte décrit l’installation
du nazisme dans les esprits. Révélateur de la responsabilité de ceux qui
ont demandé le sacrifice de l’intelligence, il invoque la littérature
pour anticiper le programme d’ensevelissement de l’humanité.
Écrivain viennois, Karl Kraus (1874-1936) a fait de sa
vie une bataille inlassable contre la corruption de la langue et donc, à
ses yeux, de la morale.
Acteur et metteur en scène, José Lillo a aussi monté des textes de Heinrich von Kleist, de Fédor Dostoïevski et de Marivaux ; il vit actuellement à Genève.
Acteur et metteur en scène, José Lillo a aussi monté des textes de Heinrich von Kleist, de Fédor Dostoïevski et de Marivaux ; il vit actuellement à Genève.
Combien de temps cela va-t-il encore durer ? Devant
les yeux fatigués du meurtre, devant les oreilles fatiguées de la
tromperie, devant tous les sens qui ne veulent plus et sont révulsés par
cette mixture de sang et de mensonge viennent encore tituber et
brailler ces décrets quotidiens d’une violence de peste qui établit
contre elle-même tout ce qu’il est possible d’imaginer. J’avais
l’impression d’entendre ce cri : « Ne dormez plus. Macbeth assassine le
sommeil ! » Un pauvre peuple lève la main droite, en signe de
conjuration, vers cette mèche qui déclenche les calamités : « Combien de
temps encore ? » Moins de temps que durera le souvenir de tous ceux qui
ont souffert l’indescriptible ici commis : coeurs piétinés, volontés
brisées, honneurs souillés, toutes ces minutes de bonheur ravies de la
Création et tous ces cheveux défrisés sur la tête de ceux qui n’ont
commis d’autre faute que d’être nés ! Le temps que les bons esprits d’un
monde humain se raniment pour passer à l’action à l’heure des
représailles…
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire